Ecco il codice di oggi diventando così il diciottesimo della lista, non è ancora possibile inserire i 2 precedenti codici perchè le riviste non sono ancora uscite in tutte le edicole,nel frattempo vi mostro le scansioni delle riviste:
locazione:All'interno del post del 31 liglio nel blog di channel4 poi cliccando su "new favourite bands" , R e infine RAchel Blake Trascrizione:"Although the equation has been buried by those who comissioned it."
La ABC ha annunciato che nelle prossime settimane attraverso The Lost Experience verrà svelato il significato dei famosi numeri 4 8 15 16 23 42 mentre sul versante stagione 3 tutto procede come previsto infatti al comic-con di qualche giorno fa i produttori di Lost Damon Lindelof e Carlton Cuse e gli attori Jorge Garcia (Hurley) e Daniel Dae Kim (Jin) hanno dato anticipazioni riguardo alla terza stagione di lost le cui riprese inizieranno il 7 agosto,la terza stagione sarà trasmessa il 4 ottobre sulla ABC.per le precedenti anticipazioni andate -->qui<--
. Aticipazioni Generali.
- Il primo episodio cioè il 3x01 avrà come titolo The tale of two cities sarà co-scritto da J.JAbrams il quale parteciperà anche al settimo episodio. - L'avventura e il romanticismo saranno due caratteristiche fondamentali della terza stagione. - I primi sei episodi saranno una vera e propria miniserie e saranno focalizzati sulla prigionia di Jack, Kate Sawyer, rapiti dagli “Others”. - Compariranno di nuovo la nubenera ma anche gli orsi smentendo le rivelazioni nate seguendo The Lost Experience secondo le quali la nube nera sia composta da nanomacchine. - Scopriremo molto sulla vita degli “Others” e su Alex, la figlia della Rousseau. - A metà stagione avverrà qualcosa di sconvolgente - Verranno svelati i poteri curativi dell 'isola — Si scoprirà cosa è accaduto a Desmond, Eko e Locke. - Verranno aggiunti nuovi personaggi fissi , tra cui una donna dal carattere forte intorno ai 30 anni. - Gli eventi del mondo esterno entreranno a far parte della terza serie e avverranno in contemporanea con gli eventi sull’isola. - La relazione tra Penny e Desmond sarà importante per la nuova serie - Nei primi episodi Kate avrà una storia con qualcuno. Dicono che farà finalmente una scelta. Dall’altra parte, pare che un nuovo personaggio femminile potrebbe essere il nuovo interesse sentimentale di Jack. - Locke sarà un personaggio molto diverso da come lo conosciamo. - Libby tornerà nella terza stagione attrverso i flashback - I geroglifici che appaiono alla fine del countdown significano “Underworld” (Mondo sotterraneo) - Per ora hanno in mente 5 stagioni il finale è chiaro agli autori fin dall'inizio - La stagione 3 sarà molto più simile alla prima stagione che alla seconda e quindi meno dark. - Uscirà un videogame dalla Ubisoft con una storia indipendente ambientata sull’isola.
Per ora il sito Hansoexposed segnala che sono stati rilasciati in tutto 17 codici,ma in realtà sono 19 infatti oggi se ne possono trovare altri 2, entrambi si trovano rispettivamente nelle versioni americana e inglese delle riviste ufficiali di lost uscite proprio oggi 29 luglio. Appena si avranno info più dettagliate aggiornerò questa news
Questa volta il codice non è apparso in rete ma per strada! infatti il blog di Lostninja ci fa sapere che è apparso sottoforma di manifesto nelle strade a nord di Sidney ,a quanto pare i manifesti sarebbero in tutto 5 in giro per il mondo. ecco qualche immagine prese dal blog di LostNinja
locazione: In giro per il globo sono stati messi 5 Manifesti da LostNinja ecco il suo blog (blog di Lostninja) Trascrizione:"After the Cuban Missile Crisis, both nations decided to find a solution. The result—"
Registrandosi sul sito Hansoexposed.com è possibile inserire dei codici i quali sbloccano frammenti di un video il cui scopo finale è rivelare i segreti della Hanso foundation,Alvar Hanso e i famosi numeri. In questa news verranno raccolti ed elencati tutti i settanta frammenti. Ecco a voi la lista aggiornata ALL 8 SETTEMBRE
locazione: nella pagina iniziale della Hansoexposed
Trascrizione:"As with all you've already been told, you are bound by your honor and commitment to keep what you are about to hear a secret."
traduzione: "Come per tutto ciò che vi è già stato detto, siete vincolati dal vostro onore e dal vostro incarico a mantenere il segreto su ciò che ascolterete"
Trascrizione:"In 1962, only [thirteen] years ago, the world came to the brink of nuclear war. The United States and the Soviet Union almost fulfilled the promise of Mutual Assured Destruction, a promise they continue to foster through a destructive Cold War."
traduzione:"...nel 1962, soltanto (non si capisce, forse 13, visto che il video è del 1975) anni fa, il mondo si trovò sull'orlo di una Guerra Nucleare. Gli Stati Uniti e l'Unione Sovietica quasi misero in pratica la promessa della distruzione reciproca assicurata. Un promessa che continuano portare avanti attraverso una geurra fredda distruttiva..."
locazione:All'interno del post del 31 liglio nel blog di channel4 poi cliccando su "new favourite bands" , R e infine RAchel Blake Trascrizione:"Although the equation has been buried by those who comissioned it."
traduzione:"Sebbene l'equazione sia stata nascosta da coloro che l'hanno commissionata-"
locazione:All'interno della rivista ufficiale LOST(versione USA)
Trascrizione:"In a few weeks, after your induction, counselling, and survival training, you and your colleagues will be shipped to a top-secret facil—"
traduzione:"poche settimane dopo il vostro addestramento psicologico e il corso di sopravvivenza, voi e i vostri colleghi sarete imbarcati per un'impianto top secret"
locazione:Si trova all'interno del sito del libro Bad Twin nella sezione "about" Trascrizione:"Predicts the exact number of years and months before humanity extinguishes itself." "THE VALENZETTI EQUATION." traduzione:"Predice l'esatto numero di anni e mesi prima che l'umanità si estingua"
locazione:Nel sito channel4mobile Trascrizione:"The equation is the brain child of the itailian mathematician Enzo Valenzetti." traduzione: "L'equazione è frutto della mente del matematico italiano Enzo Valenzetti"
locazione:Sulla vetrina del comic-shop a Sydney lungo la pitt street Trascrizione: "So now, we have to take radical action." traduzione: "Insomma, è tempo di intraprendere un'azione radicale"
locazione:Nel seguente video Yahoolostclue Trascrizione: "So when you go in, you have to keep up the story" traduzione: "per cui, quando ci siete dentro, dovete essere al passo con la storia"
locazione:tra i commenti di questo blog Trascrizione: "DHARMA is an acronym for Department of Heuristics and Research on Material Applications..." traduzione: "DHARMA è l'acronimo per Dipartimento di Euristica e Ricerca sulle Applicazioni Materiali"
locazione:Nel sito di djdan sezione merchandise Trascrizione: "...why we assembled the greatest minds in the world and given them unlimited funds and access..." traduzione:"...perchè abbiamo messo insieme le menti più brillanti al mondo e dato loro fondi illimitati e accesso..."
locazione:all'interno della rivista "People" Trascrizione: "Our operatives at the VIK Institute have verified this figure." traduzione:"I nostri operativi al Vik Institute hanno verificato questa cifra..."
locazione: Sulla portiera di una macchina a New York Trascrizione: "All of the support you will need, including regular medicine and food drops, will be made in perpetuity." traduzione:
locazione: Nel blog di Rachel sotto il codice 748l Trascrizione: "...what you do not know is why we have assembled the DHARMA initiative..." traduzione: "...quel che non sapete è perchè abbiamo messo assieme la DHARMA initiative..."
locazione:Visto in uno spot sul sito Channel4.com Trascrizione: "And through your research, you will help human—"Equation..." traduzione:"...e attraverso la vostra ricerca aiuterete l'uman..."
locazione: trovato su una parete a Syndney lungo la Jeffreys Street Wharf. Trascrizione: "Underground laboratories with the facilities you will need to do your research with optimal expediency."(appaiono brevemente i loghi lo swan e pearl) traduzione:"laboratori sotterranei con le infrastrutture di cui avrete bisogno per portare avanti la vostra ricerca, con l'ottimale opportunità..."
locazione: Si intravede in questa pubblicità Trascrizione: "But I promise you, someone is going to help." traduzione: "...ma vi prometto, qualcuno verrà ad aiutarvi"
locazione: Nel sito dell'equazione di Vanzeletti Trascrizione: "When you have created through science that [static]." traduzione: quando avete creato attraverso la scienza il [disturbo]"
locazione: Sulla porta dellza stazione radio menzionata da djdan ieri Trascrizione:"The fate of the human race is in your hands." traduzione: "Il destino dell'umanità è nelle vostre mani"
locazione: Trovato nella rivista Entertainment Weekly Trascrizione: "Whether through nuclear fire, chemical and biological warfare, conventional warfare, pandemic, overpopulation..." traduzione: "se a causa di una bomba nucleare, di armi chimiche o biologiche, oppure armi convenzionali, pandemia, sovrapopolazione, i [...] "
locazione: Visto a Times Square su un'insegna Trascrizione: "Founders and masterminds of the DHARMA Initiative. By now, you also know there are many research goals for our joint venture." traduzione:"...fondatori e menti della DHARMA initiative. Ormai sapete anche che ci sono molti obiettivi di ricerca nella nostra iniziativa"
locazione: Nel blog "LostNinja"cliccando su "Celebrity survivor" poi nella sezione "Dicko's Diary" cliccare "Read Fully Entry" e infine "lost" Trascrizione: "—Panic. It's always been my belief that we ignore warnings at our own peril. And thus, the DHARMA Initiative was born." traduzione:"...panico. È sempre stata mia opinione che ignoriamo gli avvertimenti a nostro rischio e pericolo; e così è nata la DHARMA initiative"
locazione: In una pubblicità in E4 Trascrizione: "We must make absolute certain we are hitting precise genetic targets." traduzione:possiamo avere l'assoluta certezza di avere colpito precisi obbiettivi genetici
locazione: trovato su Lostpedia nel profilo diRachel Trascrizione: Persona indefinita: "Exactly! You'd find the best way to get it done: precise, surgically." traduzione:"Esattamente, dovrete trovare il modo migliore per farlo. In maniera precisa. Chirurgica"
locazione: Su una statua del giardino botanico di Sidney Trascrizione: "We all know what happened. The DHARMA Initiative failed." traduzione:"sappiamo tutti cosa è successo - la DHARMA Initiative ha fallito"
locazione: Trovato su http://richerdeeperbroader.com, cliccando "Take a Tour," e cliccando sullo speaker. Trascrizione: "Broadcasting in a frequency and encryption known only to us." traduzione:"Trasmesso in una frequenza e codificato in un modo conosciuto solo da noi"
locazione: Sulla rivista Entertainment Weekly in una pubblicità della Jeep Trascrizione: "Without allowing for anymore suffering than is absolutely necessary." traduzione:"Senza permettere altre sofferenze che non siano assolutamente necessarie"
locazione: trovato nel flash in alto del sito http://valenzettiequation.com/ Trascrizione: "The villages of Fallam and Vitualami have allowed us to test our vaccine on them." traduzione:"I villaggi di Fallam e Vitualami ci hanno dato il conseno a sperimentare il nostro vaccino su di loro"
locazione: trovato su www.thelostexperience.com Trascrizione: Persona indefinita: "Tom, these are people, innocent human beings, and we're just—" Mittelwerk: "If you knew with mathematical certainty that you could end all famine, war, and poverty, what would you do?" traduzione:"Ma Tom, queste siono persone, esseri umani innocenti, e noi staimo proprio.." Mittlewerk: "Se lei sapesse, con certezza matematica, che può mettere fine a tutte la carestie, alla guerra, alla povertà, cosa farebbe?"
locazione:Nel sito di Channel4 Trascrizione:"And they believe we are bringing them the cure." traduzione: "loro credono che noi stiamo per portare loro la cura"
locazione: trovato sul sito channel7 cliccando su lost a fondo pagina Trascrizione: "The research is intended to do nothing less than save the world as we know it." traduzione:"La ricerca ha come proposito niente meno che salvare il mondo per come lo conosciamo"
locazione: trovato sul sito di DJDAN cliccando sul quadrato all'interno dell'animazione flash a fondo pagina Trascrizione: "A radio transmitter has also been erected on the island." traduzione:"Sull'isola è stato montato anche un radiotrasmettitore"
locazione: trovato sul sito Monster.com Trascrizione: "They think they're infected with a virus carried by local Macaques." traduzione:"Pensano di essere infettati da un virus portato dai macachi locali"
locazione: Trovato in uno spot su Monster.com ,andando nella pagina principale cliccare su "show your comments". Trascrizione: "We have tried to change those values by manipulating the environment in many, many ways." traduzione:"Abbiamo provato a cambiare questi valori manipulando l'ambiente in molti, molti modi"
locazione: Trovato grazie a un indizio dal "FUSELAGE diary".Cercando nel forum la frase "what's the sitch" e guardando a fondo pagina troverete questo post Trascrizione: "More or less people succumb, we have failed." traduzione:"Se un numero maggiore o minore di persone morissero, avremmo fallito..."
locazione: trovato cliccando su "snake on a plane" in un post di "lostninja" Trascrizione: Mittelwerk- "We need not take any more lives than is absolutely neccessary. Yes?" traduzione:"Non c'è bisogno di uccidere non una persona in più di quanto è asoolutamente necessario. Sì?"
locazione: Trovato all'interno dell'animazione in flash su http://stophanso.rachelblake.com/Flicker/Flicker.swf Trascrizione: "... and the bodies of the dead must be brought to this station immediately for full genetic work[...]" traduzione: "...e i cadaveri devono essere portati immediatamente in questa stazione per un completo lavoro genetico..."
locazione: trovato su un video nascosto nel blog di OtherGirl. Trascrizione: Mittelwerk- "It is not fair that innocents have to die so that we can perfect this virus." traduzione: "Non è giusto che degli innocenti debbano morire affinchè noi possiamo perfezionare questo virus."
locazione: Trovato su una finestra dell' Orient Hotel Trascrizione: Mittlework- "We have an intruder!" Blake- "No! Get off me! Get off! Stop! Get off me! No!" traduzione: - Uomo: "Ha un videocamera! Prendetela! - Rachel: "No! Lasciatemi! Lasciatemi!" - Uomo2: "L'abbiamo presa."
locazione: diviso in 4 pezzi e collocati nel speakerblog e lostninjablog Trascrizione: "When, through your research, you manage to change the numerical value of any one of these factors..." traduzione: "Quando, attraverso la tua ricerca, riuscirai a cambiare il valore numerico di uno qualsiasi di questi fattori..."
locazione: Trovato spezzettato in 4 parti nello speaker blog e ninja blog Trascrizione: "The optimum mortality rate is 30%." traduzione: "un valore ottimale di mortalità è il 30per cento"
locazione: Trovato nel sito On RicherDeeperBroader.com, cliccando su baseball, e infine sul pubblico. Trascrizione: Is there something reflecting, in the back? Rachel: Oh god. TWM: Some...Somebody grab her! traduzione:.C'è un riflesso, là dietro?" Rachel: "Oh Dio..." "Qual...qualcuno! Prendetela!"
locazione:trovato durante la trasmissione di un peisodio di lost in UK Trascrizione: "We will be able to change those core factors and give humanity a chance to survive." traduzione: "Riusciremo a modificare questi fattori centrali e a dare così all'umanità l'opportunità di sopravvivere"
locazione: Trovato grazie un indizio nel speakerblog Trascrizione: "Only by manipulating the environment by finding scientific solutions to all of our problems." traduzione: "Solo manipolando l'ambiente, tramite la ricerca di soluzioni scientifiche a tutti i nostri problemi..."
locazione: Visto durante sulla tazza di Jimmy Kimmel durante lo show Trascrizione: "When the deaths begin you must comfort everyone with compassion and empathy" traduzione: "Quanto le morti inizieranno, dovrete confortare ciascuno con compassione ed empatia"
locazione: Trovato da una persona e postato sul blog http://manchesterglyph.blogspot.com/ Trascrizione: "This inscrutable equation keeps bringing us back to the numbers." traduzione: "Questa enigmatica equazione ci fa tornare di nuovo ai numeri"
locazione: : On Speaker's blog Trascrizione: "The transmitter will only broadcast the core numerical values of the Valenzetti Equation." traduzione: "il trasmettitore trasmetterà per radio soltanto i valori numerici di nucleo del Valenzetti Equation."
locazione: Trovato dalla caccia aperta su lostninjablog Trascrizione: "That is the work to which you have comitted yourselves. Change the core values of the Valenzetti Equation, and you will change the course of destiny." traduzione: "Questo è il lavoro in cui siete impegnati: cambiate i valori principali della Equazione di Valenzetti e cambierete il corso del destino."
locazione: trovato a Londra Trascrizione: "And in spite of every effort of the Foundation, we are gripped in the tyranny of those six Numbers." traduzione: "e a dispetto di tutti gli sforzi della fondazione siamo presi nella tirannia di questi 6 numeri"
locazione: Sul sito rachelblake.com Trascrizione: "Valenzetti gave numerical values to the core environmental and human factors in his equation: 4 8 15 16 23 and 42." traduzione:
GMX18BCJ traduzione:"Se state guardando questo filmato, già conoscete e avete lavorato con Gerald e Karen DeGroot"
A0Y8 traduzione:"...fondatori e menti della DHARMA initiative. Ormai sapete anche che ci sono molti obiettivi di ricerca nella nostra iniziativa"
KU12PB5LV7 traduzione: "...quel che non sapete è perchè abbiamo messo assieme la DHARMA initiative..."
90VDHOHU traduzione:"...perchè abbiamo messo insieme le menti più brillanti al mondo e dato loro fondi illimitati e accesso..."
7HKBH "Come per tutto ciò che vi è già stato detto, siete vincolati dal vostro onore e dal vostro incarico a mantenere il segreto su ciò che ascolterete"
7TI traduzione:"poche settimane dopo il vostro addestramento psicologico e il corso di sopravvivenza, voi e i vostri colleghi sarete imbarcati per un'impianto top secret"
3ZGT traduzione: "...l'esatta ubicazione di questo impianto è noto solo a me,..."
1EY8AZCZNA2 traduzione: "...i DeGroots, i pochi membri di alto rango della mia organizzazione"
VIX7ZXT97 traduzione:"Perchè tutta questa sicurezza? Perchè questa segretezza? La risposta è semplice"
ZFTLZAGO014H traduzione:"La ricerca ha come proposito niente meno che salvare il mondo per come lo conosciamo"
XIGZ2Y10S2 traduzione:"...nel 1962, soltanto (non si capisce, forse 13, visto che il video è del 1975) anni fa, il mondo si trovò sull'orlo di una Guerra Nucleare. Gli Stati Uniti e l'Unione Sovietica quasi misero in pratica la promessa della distruzione reciproca assicurata. Un promessa che continuano portare avanti attraverso una geurra fredda distruttiva..."
M6XY398 traduzione: "dopo la crisi dei missili a Cuba, entrambe le nazioni decisero di trovare una soluzione. Il risultato..."
E2LL1Z5E traduzione:"era l'Equazione di Valenzetti"
88CH traduzione: "Commissionato sotto il più stretto segreto, attraverso il Consiglio di Sicurezza dell'ONU..."
750NZF8X traduzione: "L'equazione è frutto della mente del matematico italiano Enzo Valenzetti"
89RMCOCDC6D traduzione:"Predice l'esatto numero di anni e mesi prima che l'umanità si estingua"
CHOCOLATES traduzione: "se a causa di una bomba nucleare, di armi chimiche o biologiche, oppure armi convenzionali, pandemia, sovrapopolazione, i [...]
RXMHJH9Y traduzione:"I suoi risultati sono agghiaccianti, e occorre prestare attenzione"
PGVPE4EC Valenzetti ci ha fornito i parametri che rappresentano il nucleo ambientale ed i fattori umani nella sua equazione: 4, 8, 15, 16, 23, 42
XQGRMH traduzione:"Solo manipolando l'ambiente, tramite la ricerca di soluzioni scientifiche a tutti i nostri problemi..."
7C8R traduzione: "Riusciremo a modificare questi fattori centrali e a dare così all'umanità l'opportunità di sopravvivere"
RGMR traduzione:"Sebbene l'equazione sia stata nascosta da coloro che l'hanno commissionata-"
56LHZJDCL7A4 traduzione:"...panico. È sempre stata mia opinione che ignoriamo gli avvertimenti a nostro rischio e pericolo; e così è nata la DHARMA initiative
E82KNI8L traduzione: "DHARMA è l'acronimo per Dipartimento di Euristica e Ricerca sulle Applicazioni Materiali"
3GTVI0M11 traduzione: "Significa anche l'unica vera strada"
5BE traduzione:"...e attraverso la vostra ricerca aiuterete l'uman..."
ing93a11ro86 traduzione:" E abbiamo costruito diverse stazioni, nell'isola."
R3PUX4 traduzione:"laboratori sotterranei con le infrastrutture di cui avrete bisogno per portare avanti la vostra ricerca, con l'ottimale opportunità..."
ESJ4X6EBNC traduzione:"tutto il supporto di cui avete bisogno, inclusi i rifornimenti regolari di medicine e cibo, sara mandato in perpetuita"
GZ2I traduzione:"Sull'isola è stato montato anche un radiotrasmettitore"
VACCINE traduzione:"Trasmesso in una frequenza e codificato in un modo conosciuto solo da noi"
V4UMMA traduzione: "il trasmettitore trasmetterà per radio soltanto i valori numerici di nucleo del Valenzetti Equation."
PKDBAH7J traduzione: "Quando, attraverso la tua ricerca, riuscirai a cambiare il valore numerico di uno qualsiasi di questi fattori..."
GMIWRLHHNHM traduzione: quando avete creato attraverso la scienza il [disturbo]"
RRGYXS traduzione: "Saprete che l'unica vera strada è stata trovata..."
KCQBMLI6 traduzione: "Questo è il lavoro in cui siete impegnati: cambiate i valori principali della Equazione di Valenzetti e cambierete il corso del destino."
4R19Y0UXB6Y traduzione: "Il destino dell'umanità è nelle vostre mani"
44KU2VKQ traduzione:"sappiamo tutti cosa è successo - la DHARMA Initiative ha fallito"
ZR2JI traduzione:"e a dispetto di tutti gli sforzi della fondazione siamo presi nella tirannia di questi 6 numeri"
NARVIK traduzione:"Abbiamo provato a cambiare questi valori manipulando l'ambiente in molti, molti modi"
4HO traduzione:"Abbiamo migliorato il nostro livello, e ancora..."
VOU8VPNPS5X traduzione: "Insomma, è tempo di intraprendere un'azione radicale"
VDADOS7YRE0 traduzione:"...e voglio solo dire a tutti voi che sono convinto che farete ciò che è meglio"
25KOCJS6S6 traduzione:"I villaggi di Fallam e Vitualami ci hanno dato il conseno a sperimentare il nostro vaccino su di loro"
TROPICS traduzione:"Pensano di essere infettati da un virus portato dai macachi locali"
0UJ2 traduzione: "loro credono che noi stiamo per portare loro la cura"
NZ59 traduzione: "per cui, quando ci siete dentro, dovete essere al passo con la storia"
748L traduzione: "...lo sapete a memoria, non esitate..."
354G8 traduzione: "Quanto le morti inizieranno, dovrete confortare ciascuno con compassione ed empatia"
307L97BDB9 Trascrizione: "...e i cadaveri devono essere portati immediatamente in questa stazione per un completo lavoro genetico..."
XWZW traduzione:possiamo avere l'assoluta certezza di avere colpito precisi obbiettivi genetici
PFKAB5QXK Trascrizione "Abbiamo costruito nel viru(s)..."
FLHO6CUM181 traduzione: "un valore ottimale di mortalità è il 30per cento"
NANITE traduzione:"I nostri operativi al Vik Institute hanno verificato questa cifra..."
IRZ7 traduzione:"Se un numero maggiore o minore di persone morissero, avremmo fallito..."
OUDW traduzione:"Non c'è bisogno di uccidere non una persona in più di quanto è asoolutamente necessario. Sì?"
FRXRUK9TQ traduzione:"Ma Tom, queste siono persone, esseri umani innocenti, e noi staimo proprio.." Mittlewerk: "Se lei sapesse, con certezza matematica, che può mettere fine a tutte la carestie, alla guerra, alla povertà, cosa farebbe?"
VE5SMC traduzione:"Esattamente, dovrete trovare il modo migliore per farlo. In maniera precisa. Chirurgica"
THEFLASHLIGHT traduzione:"Senza permettere altre sofferenze che non siano assolutamente necessarie"
BAX5OUX8T traduzione: "Non è giusto che degli innocenti debbano morire affinchè noi possiamo perfezionare questo virus."
GLLV8B traduzione: "...ma vi prometto, qualcuno verrà ad aiutarvi"
QUARANTINE traduzione:.C'è un riflesso, là dietro?" Rachel: "Oh Dio..." "Qual...qualcuno! Prendetela!"
Grazie a questo blog avete la possibilità di scaricare il video intero e i sottotitoli in italiano in modo da guardare e riguardare il video nella sua interezza.
NEW!la versione nuova e corretta dei sottotitoli la trovate IN CSS trovate un link anche a destra di questa pagina
Potete scaricare il video con subs aggiornati direttamente dai seguenti link(sempre in aggiornamento)oppure sotto potete vederlo direttamente da questo blog grazie a youtube:
E' da un po di tempo che non aggiorno il blog e quindi nemmeno The Lost Experience ma l'estate è estate. Negli ultimi mesi ci sono stati aggiornamenti quotidiani per L.E.,nell'ultimo periodo Rachel ha girato l'europa per trovare indizi riguardo la Hanso e i suoi responsabili ma oltre all'europa è arrivata pure a San Diego durante COMIC-CON 2006. Durante la conferenza di lost in cui erano presenti i produttori e qualche attore di Lost, Rachel si trovava fra il pubblico ,di solito in questi incontri il pubblico ha la possibilità di fare domande ai produttori e attori e Rachel ha colto questa occasione, alzandosi ha iniziato a fare domande e accusare la abc cast e produttori di supportare Alvar hanso e la Hanso foundation!
potete vedere il tutto a questo link
http://www.youtube.com/watch?v=q-c1j8VhBS4
ed ecco la traduzione by dario87
Rachel: Ho una domanda. Ehi? Davvero non avete vergogna? Ospiti: Cosa? Rachel Davvero. Non. Avete. Vergogna? Rachel: Non fate i furbi. Diteci cosa sapete della Hanso Foundation. Lindelof: La Hanso Foundation è...ehm...una organizzazione filantropica che abbiamo cooptato per gli scopi di Lost, l'abbiamo infilata alla fine del filmato di orientamento perchè abbiamo pensato che potesse essere... Rachel: Quei filmati sono reali! Meritiamo di conoscere la verità. Lindelof: No, no. Cuse: Ce ne siamo usciti con questi filmati...siamo scrittori... Rachel: State mentendo! Li state presentando come una specie di forza del bene, ma non lo sono! Lindelof: Guarda, uh, hai presente il modo in cui Dan Brown ha usato l'Opus Dei nel Codice Da Vinci... Rachel: Ok, basta. Visto che dite di non saperne niente, perchè non mettervi al corrente di tutto? Che vi dice il nome Joop, l'orango di 105 anni? E che dire dell'incendio in Islanda? Sapete qualcosa circa... Sapete qualcosa. Smettete, smettetela! Sapete qualcosa sul traffico d'organi in Africa? E sulla morte di Hugh McIntyre e Darla Taft, del Global Welfare Consortium? Lindelof: Ci sono altre persone che stanno aspettando di poter fare la loro domanda, non abbiamo alcun legame... Rachel: Sono sicura che voglio che faccia queste domande Lindelof: Non abbiamo alcun legame con la Hanso Foundation. Rachel: È una bugia! Trasmettono le loro pubblicità nel vostro show. Passano denare nelle tasche dell'ABC per provare di essere un'organizzazione filantropica?! Lindelof: Ok, la Maybeline trasmette pubblicità durante il nostro show che non sono parte del "Consorzio Internazionale Globale del Makeup" . Rachel: Smettetela! Lo state proteggendo. State protegeggendo una organizzazione fin troppo reale e pericolosa. Lindelof: Senti, non è reale! È uno show televisivo! Alvar Hanso non esiste! Rachel: È reale! La Hanso Foundation è reale! La Dharma Initiative è reale! Thomas Werner Mittlewerk è reale, e quel che sta facendo in Sri Lanka proprio ora, e sta facendo delle cose terribili, è reale. Dov'è Alvar Hanso? Lindelof: È un attore. Cuse: Sta in una finestra nel nostro show televisivo. Rachel: Alvar Hanso è reale e ho prove provate di questo e il mio nome è Rachel Blake e sono reale! . Se volete la verità, andate su hansoeexposed.com! Le vostre mani sono sporche di sangue! Le vostre mani sono sporche di sangue E MI FATE SCHIFO! MI FATE...
Viene annunciato da Rachel il sito
www.hansoexposed.com
nel quale una volta effettuata la registrazione è possibile scoprire tramite il ritrovamento di codici disseminati in rete cosa si cela dietro Alvar Hanso.
-www.hansoexposed.com
Una volta registrati è possibile entrare nel vero e proprio sito nel dove si ha l'opportunità di inserire codici per sbloccare vari video,da quanto si vede i video dovrebbero essere una settantina,fino ad ora ne sono stati rilasciati 10 di cui 9 sono già stati trovati, di seguito vi riporto i codici e le immagini degli stessi:
Martedì sera, come annunciato, Canale 5 ha trasmesso i primi 2 episodi di Invasion.
Puntando al pubblico del suo ciclo di film TV catastrofici estivi “Alta tensione”: il primo episodio “Invasion” ha ottenuto 4.841.000 spettatori (23.56% di share), il secondo episodio “Dopo l’uragano” ha ottenuto 4.646.000 spettatori (25,68%).
La sfida con Alias (alla 5° e ultima stagione) nella stessa fascia oraria ha visto quindi Invasion vincitore. La sfida tra le due serie è stata però limitata soltanto a martedì scorso: infatti Invasion si sposta definitivamente al mercoledì sera su Canale 5 per tutta l'estate.
Ora è da vedere quanto essendo un serial reggerà sulla lunga durata, tenendo presente che l'estate italiana si fa sempre più calda e le vacanze di milioni di italiani si avvicinano.