Registrandosi sul sito Hansoexposed.com è possibile inserire dei codici i quali sbloccano frammenti di un video il cui scopo finale è rivelare i segreti della Hanso foundation,Alvar Hanso e i famosi numeri.
In questa news verranno raccolti ed elencati tutti i settanta frammenti.
Ecco a voi la lista aggiornata ALL 8 SETTEMBRE

Codici trovati: 70/70
Codici rilasciati: 70/70


traduzioni by ngc1261

- - -

. Codice 1 .


7HKBH

locazione: nella pagina iniziale della Hansoexposed

Trascrizione:"As with all you've already been told, you are bound by your honor and commitment to keep what you are about to hear a secret."

traduzione: "Come per tutto ciò che vi è già stato detto, siete vincolati dal vostro onore e dal vostro incarico a mantenere il segreto su ciò che ascolterete"

- - -

. Codice 2 .

RRGYXS

locazione: nella pagina "instruction" del sito Hansoexposed

Trascrizione:"We [will/all] know that the one true way has been found."

traduzione: "Saprete che l'unica vera strada è stata trovata..."

- - -

. Codice 3 .

4HO

locazione:Si trovava sul bracciale indossato da Damon Lindelof al Comic-con

Trascrizione:"We have done our level best, and yet..."

traduzione:"Abbiamo migliorato il nostro livello, e ancora..."



- - -

. Codice 4 .

OHGE

locazione:Si trovava sul bracciale indossato da Jorge Garcia al Comic-con

Trascrizione:THE DHARMA INITIATIVE ©1975 The Hanso Foundation

traduzione:THE DHARMA INITIATIVE ©1975 The Hanso Foundation



- - -

. codice 5 .

748L

locazione:Trovato sul blog di Rachel il 24 luglio

Trascrizione:"Know it by heart. Don't waver."

traduzione: "...lo sapete a memoria, non esitate..."

- - -

. codice 6 .

FVH7N

locazione:Trovato sul blog http://www.insidetheexperience.com/2006/07/fafasd.html cliccando sull'immagine in negativo dello speaker

Trascrizione:©1975 THE HANSO FOUNDATION

traduzione:"Grazie e namaste"

- - -

. codice 7 .

88CH

Locazione: postato sul blog http://au.blogs.yahoo.com/lost-ninja/5645/got-glyphs

Trascrizione:"Commissioned under the highest secrecy through the U.N. Security Council..."

traduzione: "Commissionato sotto il più stretto segreto, attraverso il Consiglio di Sicurezza dell'ONU..."


- - -

. codice 8 .

1EY8AZCZNA2

Locazione: postato sul blog http://au.blogs.yahoo.com/lost-ninja/5645/got-glyphs

Trascrizione:"The DeGroots, the few high-ranking members of my organization."

traduzione: "...i DeGroots, i pochi membri di alto rango della mia organizzazione"

- - -

. codice 9 .

VDADOS7YRE0

Locazione: postato sul blog http://au.blogs.yahoo.com/lost-ninja/5645/got-glyphs

Trascrizione:"I just want to tell all of you that I trust you to do what is best."

traduzione:"...e voglio solo dire a tutti voi che sono convinto che farete ciò che è meglio"



- - -

. codice 10 .

3GTVI0M11

Locazione: postato sul blog http://www.ew.com/ew/article/commentary/0,6115,1218433_3_0_,00.htm

Trascrizione:"It also stands for the one true way."-Department of Heuristics And Research on Material Applications(DHARMA)

traduzione: "Significa anche l'unica vera strada"



- - -

. codice 11 .

IG3X

Locazione: Si trova nel podcast rilasciato da Channel4 per L'Episodio 15 "Maternity Leave"

Trascrizione: ©1975 THE HANSO FOUNDATION

traduzione: ©1975 THE HANSO FOUNDATION



- - -

. codice 12 .

4KVKLAYDM0

Locazione: Si trova tra i commenti di questo blog

Trascrizione:"I'm—"

traduzione:"sono..."



- - -

. codice 13 .

GMX18BCJ

Locazione: Si trova nella sezione links del sito di Djdan

Trascrizione:"If you're watching this film, you already know and have worked with Gerald and Karen DeGroot."

traduzione:"Se state guardando questo filmato, già conoscete e avete lavorato con Gerald e Karen DeGroot"



- - -

. codice 14 .

XIGZ2Y10S2

Locazione: Si trova nel blog pubblico di RACHEL

Trascrizione:"In 1962, only [thirteen] years ago, the world came to the brink of nuclear war. The United States and the Soviet Union almost fulfilled the promise of Mutual Assured Destruction, a promise they continue to foster through a destructive Cold War."

traduzione:"...nel 1962, soltanto (non si capisce, forse 13, visto che il video è del 1975) anni fa, il mondo si trovò sull'orlo di una Guerra Nucleare. Gli Stati Uniti e l'Unione Sovietica quasi misero in pratica la promessa della distruzione reciproca assicurata. Un promessa che continuano portare avanti attraverso una geurra fredda distruttiva..."

- - -

. Codice 15 .


3ZGT

locazione: Sul sito Fuselage.com
Trascrizione:"The precise location of the facility is known only to myself."

traduzione: "...l'esatta ubicazione di questo impianto è noto solo a me,..."

- - -

. Codice 16 .


M6XY398

locazione: In giro per il globo sono stati messi 5 Manifesti da LostNinja ecco il suo blog (blog di Lostninja)

Trascrizione:"After the Cuban Missile Crisis, both nations decided to find a solution. The result—"

traduzione: "dopo la crisi dei missili a Cuba, entrambe le nazioni decisero di trovare una soluzione. Il risultato..."

- - -

. Codice 17 .


ZY6C

locazione: Trovato sul sito insidetheexperience.comcliccando sulla seconda figura

Trascrizione:"DHARMA ORIENTATION"

traduzione:"DHARMA ORIENTATION"



- - -

. Codice 18 .


RGMR

locazione:All'interno del post del 31 liglio nel blog di channel4 poi cliccando su "new favourite bands" , R e infine RAchel Blake
Trascrizione:"Although the equation has been buried by those who comissioned it."

traduzione:"Sebbene l'equazione sia stata nascosta da coloro che l'hanno commissionata-"



- - -

. Codice 19 .


7TI

locazione:All'interno della rivista ufficiale LOST(versione USA)

Trascrizione:"In a few weeks, after your induction, counselling, and survival training, you and your colleagues will be shipped to a top-secret facil—"

traduzione:"poche settimane dopo il vostro addestramento psicologico e il corso di sopravvivenza, voi e i vostri colleghi sarete imbarcati per un'impianto top secret"

- - -

. Codice 20 .


RXMHJH9Y

locazione:All'interno della rivista ufficiale LOST(versione UK)

Trascrizione:"[static] Its results are chilling, and attention must be paid."

traduzione:"I suoi risultati sono agghiaccianti, e occorre prestare attenzione"


- - -

. Codice 21 .

VIX7ZXT97

locazione:Trovato ascoltando il podcast ufficiale di lost del 31 luglio
Trascrizione:"Why all the security? All the secrecy? The answer is simple:"

traduzione:"Perchè tutta questa sicurezza? Perchè questa segretezza? La risposta è semplice"

- - -

. Codice 22 .

89RMCOCDC6D

locazione:Si trova all'interno del sito del libro Bad Twin nella sezione "about"
Trascrizione:"Predicts the exact number of years and months before humanity extinguishes itself." "THE VALENZETTI EQUATION."
traduzione:"Predice l'esatto numero di anni e mesi prima che l'umanità si estingua"

- - -

. Codice 23 .

750NZF8X

locazione:Nel sito channel4mobile
Trascrizione:"The equation is the brain child of the itailian mathematician Enzo Valenzetti."
traduzione: "L'equazione è frutto della mente del matematico italiano Enzo Valenzetti"


- - -

. Codice 24 .

VOU8VPNPS5X

locazione:Sulla vetrina del comic-shop a Sydney lungo la pitt street
Trascrizione: "So now, we have to take radical action."
traduzione: "Insomma, è tempo di intraprendere un'azione radicale"


- - -

. Codice 25 .

NZ59

locazione:Nel seguente video Yahoolostclue
Trascrizione: "So when you go in, you have to keep up the story"
traduzione: "per cui, quando ci siete dentro, dovete essere al passo con la storia"

- - -

. Codice 26 .

E82KNI8L

locazione:tra i commenti di questo blog
Trascrizione: "DHARMA is an acronym for Department of Heuristics and Research on Material Applications..."
traduzione: "DHARMA è l'acronimo per Dipartimento di Euristica e Ricerca sulle Applicazioni Materiali"

- - -

. Codice 27 .

90VDHOHU

locazione:Nel sito di djdan sezione merchandise
Trascrizione: "...why we assembled the greatest minds in the world and given them unlimited funds and access..."
traduzione:"...perchè abbiamo messo insieme le menti più brillanti al mondo e dato loro fondi illimitati e accesso..."

- - -

. Codice 28 .

NANITE

locazione:all'interno della rivista "People"
Trascrizione: "Our operatives at the VIK Institute have verified this figure."
traduzione:"I nostri operativi al Vik Institute hanno verificato questa cifra..."

- - -

. Codice 29 .

ESJ4X6EBNC

locazione: Sulla portiera di una macchina a New York
Trascrizione: "All of the support you will need, including regular medicine and food drops, will be made in perpetuity."
traduzione:

- - -

. Codice 30 .


KU12PB5LV7

locazione: Nel blog di Rachel sotto il codice 748l
Trascrizione: "...what you do not know is why we have assembled the DHARMA initiative..."
traduzione: "...quel che non sapete è perchè abbiamo messo assieme la DHARMA initiative..."


- - -

. Codice 31 .


E2LL1Z5E

locazione:Sul blog di Rachel
Trascrizione: "...was the Valenzetti Equation..."
traduzione:"era l'Equazione di Valenzetti"

- - -

. Codice 32 .


5BE

locazione:Visto in uno spot sul sito Channel4.com
Trascrizione: "And through your research, you will help human—"Equation..."
traduzione:"...e attraverso la vostra ricerca aiuterete l'uman..."

- - -

. Codice 33 .


R3PUX4

locazione: trovato su una parete a Syndney lungo la Jeffreys Street Wharf.
Trascrizione: "Underground laboratories with the facilities you will need to do your research with optimal expediency."(appaiono brevemente i loghi lo swan e pearl)
traduzione:"laboratori sotterranei con le infrastrutture di cui avrete bisogno per portare avanti la vostra ricerca, con l'ottimale opportunità..."

- - -

. Codice 34 .


GLLV8B

locazione: Si intravede in questa pubblicità
Trascrizione: "But I promise you, someone is going to help."
traduzione: "...ma vi prometto, qualcuno verrà ad aiutarvi"

- - -

. Codice 35 .


GMIWRLHHNHM

locazione: Nel sito dell'equazione di Vanzeletti
Trascrizione: "When you have created through science that [static]."
traduzione: quando avete creato attraverso la scienza il [disturbo]"

- - -

. Codice 36 .


TRIBALWARS

locazione: Trovato sulla rivista People
Trascrizione:"Alvar Hanso."
traduzione: "...Alvar Hanso"

- - -

. Codice 37 .


4R19Y0UXB6Y (non ancora rilasciato su he.com)

locazione: Sulla porta dellza stazione radio menzionata da djdan ieri
Trascrizione:"The fate of the human race is in your hands."
traduzione: "Il destino dell'umanità è nelle vostre mani"

- - -

. Codice 38 .


CHOCOLATES

locazione: Trovato nella rivista Entertainment Weekly
Trascrizione: "Whether through nuclear fire, chemical and biological warfare, conventional warfare, pandemic, overpopulation..."
traduzione: "se a causa di una bomba nucleare, di armi chimiche o biologiche, oppure armi convenzionali, pandemia, sovrapopolazione, i [...]
"

- - -

. Codice 39 .


A0Y8

locazione: Visto a Times Square su un'insegna
Trascrizione: "Founders and masterminds of the DHARMA Initiative. By now, you also know there are many research goals for our joint venture."
traduzione:"...fondatori e menti della DHARMA initiative. Ormai sapete anche che ci sono molti obiettivi di ricerca nella nostra iniziativa"

- - -

. Codice 40 .

56LHZJDCL7A4

locazione: Nel blog "LostNinja"cliccando su "Celebrity survivor" poi nella sezione "Dicko's Diary" cliccare "Read Fully Entry" e infine "lost"
Trascrizione: "—Panic. It's always been my belief that we ignore warnings at our own peril. And thus, the DHARMA Initiative was born."
traduzione:"...panico. È sempre stata mia opinione che ignoriamo gli avvertimenti a nostro rischio e pericolo; e così è nata la DHARMA initiative"

- - -

. Codice 41 .

XWZW

locazione: In una pubblicità in E4
Trascrizione: "We must make absolute certain we are hitting precise genetic targets."
traduzione:possiamo avere l'assoluta certezza di avere colpito precisi obbiettivi genetici

- - -

. Codice 42 .

VE5SMC

locazione: trovato su Lostpedia nel profilo diRachel
Trascrizione: Persona indefinita: "Exactly! You'd find the best way to get it done: precise, surgically."
traduzione:"Esattamente, dovrete trovare il modo migliore per farlo. In maniera precisa. Chirurgica"

- - -

. Codice 43 .

44KU2VKQ

locazione: Su una statua del giardino botanico di Sidney
Trascrizione: "We all know what happened. The DHARMA Initiative failed."
traduzione:"sappiamo tutti cosa è successo - la DHARMA Initiative ha fallito"

- - -

. Codice 44 .

VACCINE

locazione: Trovato su http://richerdeeperbroader.com, cliccando "Take a Tour," e cliccando sullo speaker.
Trascrizione: "Broadcasting in a frequency and encryption known only to us."
traduzione:"Trasmesso in una frequenza e codificato in un modo conosciuto solo da noi"

- - -

. Codice 45 .

THEFLASHLIGHT

locazione: Sulla rivista Entertainment Weekly in una pubblicità della Jeep
Trascrizione: "Without allowing for anymore suffering than is absolutely necessary."
traduzione:"Senza permettere altre sofferenze che non siano assolutamente necessarie"

- - -

. Codice 46 .

25KOCJS6S6

locazione: trovato nel flash in alto del sito http://valenzettiequation.com/
Trascrizione: "The villages of Fallam and Vitualami have allowed us to test our vaccine on them."
traduzione:"I villaggi di Fallam e Vitualami ci hanno dato il conseno a sperimentare il nostro vaccino su di loro"

- - -

. Codice 47 .

FRXRUK9TQ

locazione: trovato su www.thelostexperience.com
Trascrizione: Persona indefinita: "Tom, these are people, innocent human beings, and we're just—"
Mittelwerk: "If you knew with mathematical certainty that you could end all famine, war, and poverty, what would you do?"
traduzione:"Ma Tom, queste siono persone, esseri umani innocenti, e noi staimo proprio.."
Mittlewerk: "Se lei sapesse, con certezza matematica, che può mettere fine a tutte la carestie, alla guerra, alla povertà, cosa farebbe?"

- - -

. Codice 48 .

0UJ2

locazione:Nel sito di Channel4
Trascrizione:"And they believe we are bringing them the cure."
traduzione: "loro credono che noi stiamo per portare loro la cura"

- - -

. Codice 49 .

PFKAB5QXK

locazione: Trovato affisso nella riserva di Illoura , Balmain, Australia.
Trascrizione "We have engineered into the virus."
traduzione:

- - -

. Codice 50 .

ing93a11ro86

locazione: Trovato su un sito di singaporeTrascrizione "And we have constructed several stations on the island."
traduzione:

- - -

. Codice 51 .

ZFTLZAGO014H

locazione: trovato sul sito channel7 cliccando su lost a fondo pagina
Trascrizione: "The research is intended to do nothing less than save the world as we know it."
traduzione:"La ricerca ha come proposito niente meno che salvare il mondo per come lo conosciamo"

- - -

. Codice 52 .

GZ2I

locazione: trovato sul sito di DJDAN cliccando sul quadrato all'interno dell'animazione flash a fondo pagina
Trascrizione: "A radio transmitter has also been erected on the island."
traduzione:"Sull'isola è stato montato anche un radiotrasmettitore"

- - -

. Codice 53 .

TROPICS

locazione: trovato sul sito Monster.com
Trascrizione: "They think they're infected with a virus carried by local Macaques."
traduzione:"Pensano di essere infettati da un virus portato dai macachi locali"

- - -

. Codice 54 .

NARVIK

locazione: Trovato in uno spot su Monster.com ,andando nella pagina principale cliccare su "show your comments".
Trascrizione: "We have tried to change those values by manipulating the environment in many, many ways."
traduzione:"Abbiamo provato a cambiare questi valori manipulando l'ambiente in molti, molti modi"

- - -

. Codice 55 .

IRZ7

locazione: Trovato grazie a un indizio dal "FUSELAGE diary".Cercando nel forum la frase "what's the sitch" e guardando a fondo pagina troverete questo post
Trascrizione: "More or less people succumb, we have failed."
traduzione:"Se un numero maggiore o minore di persone morissero, avremmo fallito..."

- - -

. Codice 56 .

OUDW

locazione: trovato cliccando su "snake on a plane" in un post di "lostninja"
Trascrizione: Mittelwerk- "We need not take any more lives than is absolutely neccessary. Yes?"
traduzione:"Non c'è bisogno di uccidere non una persona in più di quanto è asoolutamente necessario. Sì?"

- - -

. Codice 57 .

307L97BDB9

locazione: Trovato all'interno dell'animazione in flash su http://stophanso.rachelblake.com/Flicker/Flicker.swf
Trascrizione: "... and the bodies of the dead must be brought to this station immediately for full genetic work[...]"
traduzione: "...e i cadaveri devono essere portati immediatamente in questa stazione per un completo lavoro genetico..."

- - -

. Codice 58 .

BAX5OUX8T

locazione: trovato su un video nascosto nel blog di OtherGirl.
Trascrizione: Mittelwerk- "It is not fair that innocents have to die so that we can perfect this virus."
traduzione: "Non è giusto che degli innocenti debbano morire affinchè noi possiamo perfezionare questo virus."

- - -

. Codice 59 .

5XW3O

locazione: Trovato su una finestra dell' Orient Hotel
Trascrizione: Mittlework- "We have an intruder!" Blake- "No! Get off me! Get off! Stop! Get off me! No!"
traduzione: - Uomo: "Ha un videocamera! Prendetela!
- Rachel: "No! Lasciatemi! Lasciatemi!"
- Uomo2: "L'abbiamo presa."

- - -

. Codice 60 .

PKDBAH7J

locazione: diviso in 4 pezzi e collocati nel speakerblog e lostninjablog
Trascrizione: "When, through your research, you manage to change the numerical value of any one of these factors..."
traduzione: "Quando, attraverso la tua ricerca, riuscirai a cambiare il valore numerico di uno qualsiasi di questi fattori..."

- - -

. Codice 61 .

flho6cum181

locazione: Trovato spezzettato in 4 parti nello speaker blog e ninja blog
Trascrizione: "The optimum mortality rate is 30%."
traduzione: "un valore ottimale di mortalità è il 30per cento"


- - -

. Codice 62 .

QUARANTINE

locazione: Trovato nel sito On RicherDeeperBroader.com, cliccando su baseball, e infine sul pubblico.
Trascrizione: Is there something reflecting, in the back? Rachel: Oh god. TWM: Some...Somebody grab her!
traduzione:.C'è un riflesso, là dietro?" Rachel: "Oh Dio..."
"Qual...qualcuno! Prendetela!"

- - -

. Codice 63 .

7C8R

locazione:trovato durante la trasmissione di un peisodio di lost in UK
Trascrizione: "We will be able to change those core factors and give humanity a chance to survive."
traduzione: "Riusciremo a modificare questi fattori centrali e a dare così all'umanità l'opportunità di sopravvivere"

- - -

. Codice 64 .

XQGRMH

locazione: Trovato grazie un indizio nel speakerblog
Trascrizione: "Only by manipulating the environment by finding scientific solutions to all of our problems."
traduzione: "Solo manipolando l'ambiente, tramite la ricerca di soluzioni scientifiche a tutti i nostri problemi..."

- - -

. Codice 65 .

354G8

locazione: Visto durante sulla tazza di Jimmy Kimmel durante lo show
Trascrizione: "When the deaths begin you must comfort everyone with compassion and empathy"
traduzione: "Quanto le morti inizieranno, dovrete confortare ciascuno con compassione ed empatia"

- - -

. Codice 66 .

2NG39Z

locazione: Trovato da una persona e postato sul blog http://manchesterglyph.blogspot.com/
Trascrizione: "This inscrutable equation keeps bringing us back to the numbers."
traduzione: "Questa enigmatica equazione ci fa tornare di nuovo ai numeri"

- - -

. Codice 67 .

V4UMMA

locazione: : On Speaker's blog
Trascrizione: "The transmitter will only broadcast the core numerical values of the Valenzetti Equation."
traduzione: "il trasmettitore trasmetterà per radio soltanto i valori numerici di nucleo del Valenzetti Equation."

- - -

. Codice 68 .

KCQBMLI6

locazione: Trovato dalla caccia aperta su lostninjablog
Trascrizione: "That is the work to which you have comitted yourselves. Change the core values of the Valenzetti Equation, and you will change the course of destiny."
traduzione: "Questo è il lavoro in cui siete impegnati: cambiate i valori principali della Equazione di Valenzetti e cambierete il corso del destino."

- - -

. Codice 69 .

ZR2JI

locazione: trovato a Londra
Trascrizione: "And in spite of every effort of the Foundation, we are gripped in the tyranny of those six Numbers."
traduzione: "e a dispetto di tutti gli sforzi della fondazione siamo presi nella tirannia di questi 6 numeri"

- - -

. Codice 70 .

PGVPE4EC

locazione: Sul sito rachelblake.com
Trascrizione: "Valenzetti gave numerical values to the core environmental and human factors in his equation: 4 8 15 16 23 and 42."
traduzione:





. Possibile cobinazione dei frammenti .




OHGE
traduzione:THE DHARMA INITIATIVE ©1975 The Hanso Foundation

ZY6C
traduzione:"DHARMA ORIENTATION"

4KVKLAYDM0
traduzione:"sono..."

TRIBALWARS
traduzione: "...Alvar Hanso"

GMX18BCJ
traduzione:"Se state guardando questo filmato, già conoscete e avete lavorato con Gerald e Karen DeGroot"

A0Y8
traduzione:"...fondatori e menti della DHARMA initiative. Ormai sapete anche che ci sono molti obiettivi di ricerca nella nostra iniziativa"

KU12PB5LV7
traduzione: "...quel che non sapete è perchè abbiamo messo assieme la DHARMA initiative..."

90VDHOHU
traduzione:"...perchè abbiamo messo insieme le menti più brillanti al mondo e dato loro fondi illimitati e accesso..."

7HKBH
"Come per tutto ciò che vi è già stato detto, siete vincolati dal vostro onore e dal vostro incarico a mantenere il segreto su ciò che ascolterete"

7TI
traduzione:"poche settimane dopo il vostro addestramento psicologico e il corso di sopravvivenza, voi e i vostri colleghi sarete imbarcati per un'impianto top secret"

3ZGT
traduzione: "...l'esatta ubicazione di questo impianto è noto solo a me,..."

1EY8AZCZNA2
traduzione: "...i DeGroots, i pochi membri di alto rango della mia organizzazione"

VIX7ZXT97
traduzione:"Perchè tutta questa sicurezza? Perchè questa segretezza? La risposta è semplice"

ZFTLZAGO014H
traduzione:"La ricerca ha come proposito niente meno che salvare il mondo per come lo conosciamo"

XIGZ2Y10S2
traduzione:"...nel 1962, soltanto (non si capisce, forse 13, visto che il video è del 1975) anni fa, il mondo si trovò sull'orlo di una Guerra Nucleare. Gli Stati Uniti e l'Unione Sovietica quasi misero in pratica la promessa della distruzione reciproca assicurata. Un promessa che continuano portare avanti attraverso una geurra fredda distruttiva..."

M6XY398
traduzione: "dopo la crisi dei missili a Cuba, entrambe le nazioni decisero di trovare una soluzione. Il risultato..."

E2LL1Z5E
traduzione:"era l'Equazione di Valenzetti"

88CH
traduzione: "Commissionato sotto il più stretto segreto, attraverso il Consiglio di Sicurezza dell'ONU..."

750NZF8X
traduzione: "L'equazione è frutto della mente del matematico italiano Enzo Valenzetti"

89RMCOCDC6D
traduzione:"Predice l'esatto numero di anni e mesi prima che l'umanità si estingua"

CHOCOLATES
traduzione: "se a causa di una bomba nucleare, di armi chimiche o biologiche, oppure armi convenzionali, pandemia, sovrapopolazione, i [...]


RXMHJH9Y
traduzione:"I suoi risultati sono agghiaccianti, e occorre prestare attenzione"

PGVPE4EC
Valenzetti ci ha fornito i parametri che rappresentano il nucleo ambientale ed i fattori umani nella sua equazione: 4, 8, 15, 16, 23, 42

XQGRMH
traduzione:"Solo manipolando l'ambiente, tramite la ricerca di soluzioni scientifiche a tutti i nostri problemi..."

7C8R
traduzione: "Riusciremo a modificare questi fattori centrali e a dare così all'umanità l'opportunità di sopravvivere"

RGMR
traduzione:"Sebbene l'equazione sia stata nascosta da coloro che l'hanno commissionata-"

56LHZJDCL7A4
traduzione:"...panico. È sempre stata mia opinione che ignoriamo gli avvertimenti a nostro rischio e pericolo; e così è nata la DHARMA initiative

E82KNI8L
traduzione: "DHARMA è l'acronimo per Dipartimento di Euristica e Ricerca sulle Applicazioni Materiali"

3GTVI0M11
traduzione: "Significa anche l'unica vera strada"

5BE
traduzione:"...e attraverso la vostra ricerca aiuterete l'uman..."

ing93a11ro86
traduzione:" E abbiamo costruito diverse stazioni, nell'isola."

R3PUX4
traduzione:"laboratori sotterranei con le infrastrutture di cui avrete bisogno per portare avanti la vostra ricerca, con l'ottimale opportunità..."

ESJ4X6EBNC
traduzione:"tutto il supporto di cui avete bisogno, inclusi i rifornimenti regolari di medicine e cibo, sara mandato in perpetuita"

GZ2I
traduzione:"Sull'isola è stato montato anche un radiotrasmettitore"

VACCINE
traduzione:"Trasmesso in una frequenza e codificato in un modo conosciuto solo da noi"

V4UMMA
traduzione: "il trasmettitore trasmetterà per radio soltanto i valori numerici di nucleo del Valenzetti Equation."

PKDBAH7J
traduzione: "Quando, attraverso la tua ricerca, riuscirai a cambiare il valore numerico di uno qualsiasi di questi fattori..."

GMIWRLHHNHM
traduzione: quando avete creato attraverso la scienza il [disturbo]"

RRGYXS
traduzione: "Saprete che l'unica vera strada è stata trovata..."

KCQBMLI6
traduzione: "Questo è il lavoro in cui siete impegnati: cambiate i valori principali della Equazione di Valenzetti e cambierete il corso del destino."

4R19Y0UXB6Y
traduzione: "Il destino dell'umanità è nelle vostre mani"

FVH7N
traduzione:"Grazie e namaste"

IG3X
traduzione: ©1975 THE HANSO FOUNDATION

44KU2VKQ
traduzione:"sappiamo tutti cosa è successo - la DHARMA Initiative ha fallito"

ZR2JI
traduzione:"e a dispetto di tutti gli sforzi della fondazione siamo presi nella tirannia di questi 6 numeri"

NARVIK
traduzione:"Abbiamo provato a cambiare questi valori manipulando l'ambiente in molti, molti modi"

4HO
traduzione:"Abbiamo migliorato il nostro livello, e ancora..."

VOU8VPNPS5X
traduzione: "Insomma, è tempo di intraprendere un'azione radicale"

VDADOS7YRE0
traduzione:"...e voglio solo dire a tutti voi che sono convinto che farete ciò che è meglio"

25KOCJS6S6
traduzione:"I villaggi di Fallam e Vitualami ci hanno dato il conseno a sperimentare il nostro vaccino su di loro"

TROPICS
traduzione:"Pensano di essere infettati da un virus portato dai macachi locali"

0UJ2
traduzione: "loro credono che noi stiamo per portare loro la cura"

NZ59
traduzione: "per cui, quando ci siete dentro, dovete essere al passo con la storia"

748L
traduzione: "...lo sapete a memoria, non esitate..."

354G8
traduzione: "Quanto le morti inizieranno, dovrete confortare ciascuno con compassione ed empatia"

307L97BDB9
Trascrizione: "...e i cadaveri devono essere portati immediatamente in questa stazione per un completo lavoro genetico..."

XWZW
traduzione:possiamo avere l'assoluta certezza di avere colpito precisi obbiettivi genetici

PFKAB5QXK
Trascrizione "Abbiamo costruito nel viru(s)..."

FLHO6CUM181
traduzione: "un valore ottimale di mortalità è il 30per cento"

NANITE
traduzione:"I nostri operativi al Vik Institute hanno verificato questa cifra..."

IRZ7
traduzione:"Se un numero maggiore o minore di persone morissero, avremmo fallito..."

OUDW
traduzione:"Non c'è bisogno di uccidere non una persona in più di quanto è asoolutamente necessario. Sì?"

FRXRUK9TQ
traduzione:"Ma Tom, queste siono persone, esseri umani innocenti, e noi staimo proprio.."
Mittlewerk: "Se lei sapesse, con certezza matematica, che può mettere fine a tutte la carestie, alla guerra, alla povertà, cosa farebbe?"

VE5SMC
traduzione:"Esattamente, dovrete trovare il modo migliore per farlo. In maniera precisa. Chirurgica"

THEFLASHLIGHT
traduzione:"Senza permettere altre sofferenze che non siano assolutamente necessarie"

BAX5OUX8T
traduzione: "Non è giusto che degli innocenti debbano morire affinchè noi possiamo perfezionare questo virus."

GLLV8B
traduzione: "...ma vi prometto, qualcuno verrà ad aiutarvi"

QUARANTINE
traduzione:.C'è un riflesso, là dietro?" Rachel: "Oh Dio..."
"Qual...qualcuno! Prendetela!"

5XW3O
traduzione: - Uomo: "Ha un videocamera! Prendetela!
- Rachel: "No! Lasciatemi! Lasciatemi!"
- Uomo2: "L'abbiamo presa."


Grazie a questo blog avete la possibilità di scaricare il video intero e i sottotitoli in italiano in modo da guardare e riguardare il video nella sua interezza.

NEW!LOST.sri.lanka.video.ITA.v2.by.kronosork.blogspot.com.rar

NEW!la versione nuova e corretta dei sottotitoli la trovate IN CSS trovate un link anche a destra di questa pagina

Potete scaricare il video con subs aggiornati direttamente dai seguenti link(sempre in aggiornamento)oppure sotto potete vederlo direttamente da questo blog grazie a youtube:




NEW!DOWNLOAD DIRETTO


LINK 1(DOWN)

NEW!LINK 2


NEW! Video YouTube Uppato da WEBMOLESTO




se vi interessano solo i sottotitoli potete scaricarli da CSS (il link lo trovate a destra di questa pagina)

edit post

7 Reply to "[L.E.] Hansoexposed.com raccolta codici"

  • Unknown on 4:38 PM

    Vai così,lepre! :D

     

    kronosork on 7:17 PM

    ma l immagine era già nel post o l hai messa tu?

     

    Unknown on 2:40 PM

    ...non ho idea,io non ho editato il tuo post :)

     

    kronosork on 5:32 PM

    ma asd allora ha fatto tutto da solo con un ritardo di 24 ore omfg

     

    Anonimo on 4:34 AM

    Greets to the webmaster of this wonderful site! Keep up the good work. Thanks.
    »

     

    kronosork on 5:55 PM

    grazie francesco ;)

    ho aggiunto i frammenti mancanti e presto aggiusterò anche le traduzioni

     

    خدمات منزلية on 1:19 PM

    شركة كشف تسربات بالاحساء